英語日記の完成版
We spent the whole day today to clean the house and prepare for moving.
My parents helped us to weed the garden.
Thanks to them, we can now see a bright sign that the move will go smoothly.
英語の添削
1行目
the whole dayとtheを入れることが必要です
clened the houseとしましたが、cleaned our houseのままでも良いと思います
元の形のままでも意味は同じように伝わると思いますので、少し違った形のご紹介させていただきました
2行目
Our father and motherとあるのですが、このままですと「私たちの父と母」となりますので、
「私たち=私の兄弟や姉妹などと一緒に暮らしていて引っ越すので、私たちの父と母が手伝った」のような感じになるように思います
もしour father and motherという部分が「our私たち=私と妻」を意味している場合は、
「私と妻」の両親は別々に二人ずつ存在しますので複数形となりますが、通常はour fathersのような書き方を使う場面は
少し限られるように思いますので、一般的に区別のつく書き方で書かないと少し伝わりにくいように思います
この場合は、「私たちの=私と妻両方の両親」という意味である場合は
both sides of our parents(両方の側の両親)やmy parents and parents in law(私の両親と義理の両親)のように書くことができ、
又は、fatherとmotherが単数形=一人ずつで書かれていますので「私の側の両親のみ」という場合では、
ourではなくmy parentsやboth my fahter and mother(私の父と母がどちらも)のように書くと伝わりやすいように思います
in the gardenをinをとって書きましたが、inを入れたままでも良いと思います
3行目
「見えてきた」の「…きた」という言葉をより伝わりやすくするために、we can now seeとnowを入れた言葉にしました
または、we now have a hope that the move will go smoothly.のようにも書けたり、
They gave me a hope that the move will…のような形にもできるように思います
また、「明るい兆し」が見えたのは、どちらかというと「スムーズな引越」という物ではなく、
「スムーズな引越ができそうだという可能性」についての言葉にすると伝わりやすいように思いましたので、
the move will go smoothly(スムーズに引越が進む)という事についての兆しという形に少し変えさせていただきました
英文の採点
1行目:3
2行目:2
3行目:3
提出した英文・英訳
We cleaned our house and prepared for moving whole day today.
Our father and mother helped us to weed in the garden.
Thanks to them, we can see a sign of smooth moving.
今日は一日家を掃除して、引っ越しの準備をした。
父と母が庭の草むしりを手伝ってくれた。
彼らのおかげで、スムーズな引っ越しの兆しが見えてきた。