英語日記の完成版
I know from experience that taking protein can help decrease stress.
I usually have a protein drink every morning.
Sometimes it slips my mind to take it, and I find myself becoming irritated.
英語の添削
1行目
このままでもとても意味が伝わると思いますので、少し違った形のご紹介という事で、
「確信」という部分を「確信=2行目にある自分の体験からくる確信」という形にして、
I know from experience (自分の経験から考えていることですが)という形にして、
that taking protein can help decrease stress.(タンパク質の摂取はストレスの軽減に役立ちます)という形に少し変えさせていただきました
2行目
proteinは「タンパク質」という栄養素を意味しますので、1行目のproteinは、
「タンパク質という栄養を摂ることはストレスを軽減するのに役立つ」という意味になるのでproteinのままで良いと思いますが、
「プロテインを飲む」という場合はおそらく、プロテインの入ったドリンク、シェイク、又はプロテインバーのような
食品を意味しますので、その場合にはprotein drink, shake, barのような「プロテイン入りの食品」を表わす形にしないと
少し意味が伝わりにくくなってしまうように思います
または、サプリでとっている場合はprotein suplimentのような感じになると思います
また、ここで急に「飲み忘れている」という部分だけの文になってしまうと少し伝わりづらい感じがしてしまうように思いましたので、
2行目に少し説明を入れて、元の2行目の部分は3行目として少し変えさえていただきました
とりあえず説明的な形をということで、適当に「いつも朝プロテインドリンクを飲んでいます」のような形にしましたが、
「夜寝る前に飲みます」や「お昼に飲みます」など何でも良いと思います
3行目
2行目だった部分を3行目として作りました
この文ですとWhen I'm frustraed(私がイライラしている時は、)I usually forgot to take it.(大体飲み忘れます(忘れた))ですが、
when以下を後ろに持ってきて、I usually forgot it when I'm frustrated. という形になると見えやすくなると思いますが、
この文は「イライラしていると、大体飲み忘れを起こします=イライラするので、飲み忘れる」という意味になっており、
「飲み忘れるからイライラする」という形と逆になってしまうように思いますので、
Whenを使いたい場合はWhen I find myself becoming easily upset, that means I forget to drink it.
(イライラしやすいと思った時は、それは飲み忘れた事を意味する)
のような感じにはできると思いますが、今回は少し違った形に少し変えさせていただきました
Sometimes it slips my mind to take it, (時々うっかり飲み忘れますが、)
and I find myself becoming irritated.(そんな時は気が付くとイライラしています)
のような形にしました
it slip(s) one's mindという言葉にしましたが、slip(滑る)という言葉から、「頭から滑り落ちる=うっかり抜け落ちる、忘れる」
のような意味にすることができます
英文の採点
1行目:4
2行目:1
提出した英文・英訳
I’m sure that protein can help reduce stress.
When I’m frustrated, I usually forgot to take it.
プロテインはストレスを軽減すると確信している。
私がイライラする時は、たいていプロテインを飲み忘れている。