英語日記の完成版
These days, I often work outdoors.
I want an air-conditioned suit with a built-in fan as it gets hotter.
However, I might eventually stop using it because of the hassle of removing and installing the fan.
I have to control this impulse to make unnecessary purchases.
提出した英文・英訳
最近、外でよく作業をする。
暑くなってきたため、ファン付きの空調服がほしくてたまらない。
しかし、取り外しや取り付けが面倒で、使わなくなる気がしている。
この衝動を抑えたい。
Recently, I often work outside.
It’s a hot season, and I’m dying to buy air conditioning clothes with fan blades.
However, I predict that I will stop using it because I feel a pain to remove or install fans.
I need to control this urge.
英文の採点
1行目:3
2行目:2
3行目:2
4行目:3
英語の添削
1行目
recentlyは現在のことについては使わないので、these daysなどに変える必要があります
この文では、読むとrecentlyが付いている事によって、Recently I often worked outside.なのでは?のように誤解されてしまうかもしれないので、少し伝わりにくくなってしまうように思います
These days, I often work outdoors.
(最近よく外で作業をします)
また、少し変えた形として、These days, I often find myself working outdoors
(最近、私はよく屋外で作業をしている自分を発見します=最近よく外で作業しています)
のように言う事もできると思います
2行目
clothsは一般的な服全般ですが、この場合は空調が付いている服(暑い時専用の服、または作業用の服)のように
「何か特定の条件下で使う服」であることが言えるので、clothsではなくsuitと言った方が良いと思います
水着や宇宙服もsuitに入ります
また、文の意味として「暑い季節なので、扇風機の羽根がついている空調服が買いたくてたまりません(?)」
のようになっていて、「ファン付きの空調服」や「暑くなってきたので」の部分が少し伝わりにくくなってしまうように思いますので、
全体的に少し変えさせていただきました
I want an air-conditioned suit with a built-in fan as it gets hotter.
(暑くなってきているので、ファンが内臓された空調服が欲しいのです)
3行目
a pain to remove or installは、この形で直すのであればthe pain of removing and installingのようになると思いますが、
その場合でも文の意味として、
「しかし、ファンの取り外しや取り付けに苦痛を感じるので、私は使うのを止めるだろうと予測している」のようになっていて、
少し文の意味としても不思議な感じになってしまうように思いますので、全体的に少し変えさせていただきました
However, I might eventually stop using it because of the hassle of removing and installing the fan.
(でも、ファンの取り外しや取り付けが面倒さによって、最終的に使うのをやめる=段々と使わなくなるのだろうと思います)
8:50
4行目
この文では、文法的にお直しする部分はないのですが、this urgeの部分をもう少し分かりやすくする形を考えてみました
I have to control this impulse to make unnecessary purchases.
(私は、この衝動買いの欲を抑えなければいけません)