英語日記の添削実例

娘が寝る前にトイレトレーニングパンツをおむつに履き替えさせるのを忘れてしまった【英語日記】

英語日記の完成版

Last night, I forgot to change our daughter's training pants to a nappy before she went to bed.

When I woke up this morning, our bed was soaked with her pee.

Even though my wife said she wasn't angry, I think she got upset with me inwardly.

提出した英文・英訳

昨晩、娘のトイレトレーニングパンツをおむつに履き替えさせるのを忘れて、寝てしまった。

次の日の朝起きると、娘のおしっこでベッドがべとべとだった。

妻は怒っていないと言っていたが、内心イラッとしたと思う。

I forgot to change our daughter’s training pants to a diaper and fell asleep last night.

When I waked up next morning, our bed got so sticky with her pee.

My wife said she didn’t get angry, but I was sure she got annoyed in the back of her mind.

英文の採点

1行目:4
2行目:3
3行目:2

英語の添削

1行目

この形のままでもとても意味が伝わると思いますので、
「娘が寝る前に、履き替えさせるのを忘れてしまった」という形に少し変えさせていただきました

2行目

wakeの過去形なのでwokeという形にする必要があります

また、「次の日に起きる」ということなので、the next dayとtheを入れた形にする必要がありますが、
この部分はどちらかというと、日本語の「次の日」という単語をそのまま直すよりも、
「昨日寝て、その次の日=それに続く日」ということなので、
the following dayという形にした方が良いように思います

この場合は「昨日の夜忘れて、次の日起きたら」という文は、次の日=今日ですので、
this morningという形にしました

「べとべとになっていた」という部分は、そのまま直接stickyという言葉でも良いと思うのですが、
べとべとになっていた=ベッドが濡れてしまったからということで、soaked with(浸る、びっしょりと濡れる)
という形にしました

3行目

got angryは「怒る」という動作を指しますので、
「怒っていないよ=自分の気持ちを言っている」時に、「怒るという動きになる」という言い方は
伝わりづらくなってしまうように思います

同様に、「今、怒ってる?=気持ちを聞いている」という場合の答えとしてもI got angryとは答えずに、
I'm angryという答えが正しい形になります

またin the back of her mind(心の片隅で=怒りたいという気持ちを頑張って無視して)
という形よりも、「私には直接言わなかったけれども」のような形の方が伝わりやすいように思いましたので、
inwardly(心の中で、ひそかに)という言葉にしました

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5