英語日記の完成版
I was planning to take a day off and go on a trip last Friday.
However, due to an unexpected trademark infringement problem, I had to work in the car while my wife was driving for me.
It was the worst day I’ve ever had at work.
英語の添削
1行目
on last Fridayのonの部分はon Fridayだけでも「(直近の)金曜日」という感じになりますので、
この場合はonとlastを重ねずにlast Fridayのように書くと、直前の...on a tripのonとの重なりもなくなりますので
伝わりやすくなるように思います。
I had been planningのままでもとても意味が伝わると思いますので、少し違った形で、
また、この場合はworkという言葉がなくても「休みを取って」のような感じになると思います
2行目
...and I must work on my car which my wife drive for me.という部分が、work on my carですと
「車を修理する」という意味になりますので、意味が伝わりづらくなってしまうように思います。
また、前半の部分でI got into trouble(問題が起きました)という過去形になっていますので、
後半も過去形にした方が良いと思いますが、mustには過去形がなく、which以下の部分でもmy wife drive(s)(?)のように
現在の形になっていますので、
この文は「問題が起きて、私は妻が(普段に?)私のために運転する車の修理をしなければいけない(?)」
という、今の状態の内容になってしまいますので、mustではなくhad toという形を使い、全体的に少し変えさせていただきました
この場合は前半の部分は due to an unexpected trademark infringement problem
(予期せぬ商標の問題が起きてしまって)という形にして、
後半の部分は、
I had to work in the car while my wife was driving for me.
(妻に運転してもらって、自分は車の中で仕事をしなければなりませんでした)
のような形に少し変えさせていただきました
3行目
「今までで最悪」という事ですので、everという言葉を入れると「今までになく最悪、今までで最悪」のような
意味をとても伝える事ができるように思います
また、I've had since I've been in businessという形ですと、I've... I've..という形になっているのですが、
「仕事を始めて以来、創業以来」という場合には、
in business(創業以来)、at work(仕事をする中で)のような形にすることができるように思います
この場合は、It was the worst day I've ever had at work.(仕事をしてきた中で最悪の日でした)
のような形に少し変えさせていただきました
英文の採点
1行目:4
2行目:2
3行目:3
提出した英文・英訳
I had been planning to take a day off work and go on a trip on last Friday.
However, I got into trouble of trademark violations and I must work on my car which my wife drive for me.
It was the worst day I’ve had since I've been in business.
先週の金曜日は1日休みをとって、旅行にいく予定だった。
しかし、商標侵害のトラブルに見舞われたため、妻に車の運転をかわってもらって、車で仕事をしなければならなかった。
これまで仕事をしてきたなかで、もっとも最悪な1日だった。