英語日記の完成版
Yesterday, sadly, my parents' dog passed away.
I hope he is running around in heaven, especially since he couldn't enjoy those walks he loved in his last years.
My older daughter mentioned, "I will become Grandpa and Grandma's new favourite now since they'll miss him."
I initially thought she was still somewhat self-centred as she is still so young, but I sensed she was starting to consider others' feelings.
提出した英文・英訳
昨日、実家の犬が亡くなった。
晩年は大好きだった散歩ができなかったようなので、天国で走り回ってほしい。
上の娘が「じーじとばーばが寂しいと思うから、私が2人の子供になる」と言っていた。
彼女はまだ自分のことばかり考えていると思っていたが、人の気持ちが分かるようになったんだなと感じた。
The dog at my parents’ house passed away yesterday.
In his last days, he couldn’t take a walk he liked, so I hope he run around in heaven.
My older daughter said, “I think my grandfather and grandmother are sad, so I will become their child.”
I thought she was still attentive only about herself, but I felt she had come to understand how others felt.
英文の採点
1行目:4
2行目:3
3行目:3
4行目:4
英語の添削
1行目
この形のままでもとても意味が伝わって素晴らしいと思いますが、
もう少し簡潔な形も考えてみました
Yesterday, sadly, my parents' dog passed away.
(昨日、残念なことに、実家の犬が亡くなりました)
2行目
heなのでrunsのようにsを付けることが必要です
ただ、この文では、「今は元気に走っているといいな」という内容なので、
その部分と、また、「好きだった散歩」という部分はもう少し気持ちが伝わるような形を考えていました
yearsの部分はdaysのままでも良いと思います
I hope he is running around in heaven, especially since he couldn't enjoy those walks he loved in his last years.
(私は、彼が天国で走り回っているといいなと思います。特に、晩年、彼は大好きだったそれらの散歩が楽しめなかったのですから
=晩年、彼はあんなに好きだった散歩ができなかったので、今は天国で走り回っているといいなと思います)
3行目
" " の中の部分が特に、単語をそのまま変えた形でも意味はとても伝わるのですが、
何となくもう少し、子どもの会話らしい形や、英語らしい形を考えてみました
grandfatherは「祖父」という感じなので、「じーじとばーば」という言葉とは少し雰囲気が離れてしまうように思います
My older daughter mentioned, "I will become Grandpa and Grandma's new favourite now since they'll miss him."
(上の娘が言及しました「私がおじいちゃんとおばあちゃんの新しいお気に入りになる、彼らは彼を恋しがるだろうから」
=上の娘が、「おじいちゃんとおばあちゃんが寂しいと思うから、私が二人の新しいお気に入りになってあげる」と言いました)
4行目
attentiveなのでaboutではなくtoにする必要があります
aboutを使う場合は、例えばconcernedという言葉と一緒に使うことができます
attentive only to herselfという部分も含めて、もう少し全体的に言葉を足してみた形を考えてみました
I initially thought she was still somewhat self-centred as she is still so young,
(私は、彼女はまだ幼いので、自分を中心として考えていると思っていました)
but I sensed she was starting to consider others' feelings.
(でも、彼女が他の人の気持ちを考えるようになったことを感じました)