英語日記の添削実例

テレビで爪の正しい切り方について見ました【英語日記】

英語日記の完成版

I saw a TV show about how to cut fingernails properly.

According to that programme, nails should not extend beyond the tips of the fingers so that your nails and fingers stay healthy.

Since then, I've been following this advice and practising regular nail care.

So far, it seems to be working, but it is not easy because my nails grow quickly, and I have to trim them every three days.

提出した英文・英訳

爪の切り方についてTVで紹介していた。

そのTVによると、爪の長さは指と同じに切るべきで、それは爪や指を健康に保つらしい。

それを聞いて以来、実践している。

効果がありそうだが、爪がすぐに指より伸びるので3日に1回くらい爪を整えなければならない。

The TV show was introducing how to cut nails.

According to the TV, the nails should be clip to the same length as fingers, and it makes fingers and nails healthy.

I've been doing it ever since I heard about it.

I feel it works fine, but I have to trim nails once every three days because nails grow longer than fingers soon.

英文の採点

1行目:3
2行目:1
3行目:4
4行目:2

英語の添削

1行目

「紹介していた」という日本語に引っ張られてwas introducingにしてしまうと、にしてしまうと、
「紹介していた」というのは「過去のある時点で継続した動きがあった」ということになり、
この文で言いたい事は、「このようなテレビを見た」という事実なので、
「爪の切り方を紹介するという動きが継続していた」ということではないように思いますので、
TV show introducedという過去の形にする必要があります

I saw a TV show about how to cut fingernails properly.
(ちゃんとした爪の切り方についてのテレビを見ました=テレビで爪の正しい切り方について見ました)

2行目

beなのでclippedという形にする必要があります
the same length as the fingersのようにtheを入れる必要があります

ただ、「爪の長さは指と同じに切るべき」ですが、
the same length as the fingers「指の長さと爪の長さを同じにする」としてしまうと、
「指」と「爪」は同じ長さ=指が10cmであったとしたら爪も10cmあるということ(?)のようになりますが、
この場合は言いたい事は「指と同じ長さ」という単語ではないので、
この部分をもう少し分かりやすい形にする必要があると思います

「指と同じ長さ」はどういうことかと考えて見ると、「爪が指からはみ出さない状態」ということができます。
指の最上部と爪の先端が揃っていることを言えれば良いので、
そのような形を考えてみました

According to that programme,
(その番組によりますと)
nails should not extend beyond the tips of the fingers
(爪は、指の先端を超えていてはならない=爪の先と指の先が同じ位置にある)
so that your nails and fingers stay healthy.
(そうすれば爪と指が健康になります)

3行目

この形のままでとても良いと思いますので、少し違った形をご紹介させていただきました

practiceは「練習」の他に「実践」という意味で使うことができます

Since then, I've been following this advice and practising regular nail care.
(それを知ってから実践して、テレビで聞いた事に従って爪の長さに気を付けるということを実践してみています)

4行目

...I have to trim my nailsのようにmyを入れる必要があります

またI feel it のようにしてしまうと、日本語でイメージする「思う」以上に回りくどくなることがあるので、
it seemsのようにするか、feelをなくしてIt works fineだけの方が良いと思います

また、2行目と同様に、爪の長さと指の長さを比べる事はできないので、
少し違った形にさせていただきました。

今回の場合、2行目を直した時に具体的に「爪の上部が指先を超えないように」と書いていますので、
4行目では単に「爪が伸びてしまうので」のようにしました

So far, it seems to be working, but it is not easy because my nails grow quickly, and I have to trim them every three days.
(今のところは良い感じのように思います。でも、私の爪は早く伸びてしまって3日に1度は手入れしないといけないので、
この方法を実践することは少し大変です)

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5