英語日記の完成版
We started using the dishwasher that my mother-in-law bought for us.
The machine is not very big, so it doesn't have the capacity for all the plates.
Still, it reduces the work of washing the dishes by about 30%.
However, it takes about an hour and a half to finish the job.
I feel like I'm wasting water and electricity, and I'm concerned about that.
Saving money is a big habit for me, so a dishwasher might not be a good fit.
提出した英文・英訳
義母が買ってくれた食洗機を使い始めた。
サイズの大きくない食洗機のため、すべての食器を入れることはできない。
それでも、約30%のほどの皿洗いの作業が減る。
しかし、その分量の食器を洗い終えるのに1時間半ほどかかる。
水や電力を無駄にしている気がして気になる。
私は節約が習慣になっているので、食洗機は相性が悪いかもしれない。
We started to use the dishwasher my mother-in-law bought.
That size is not large, so we can’t put all dishes in it.
In spite of it, we can reduce about 30% working of dish-washing.
However, it takes half an hour to finish washing that amount of dishes.
It have bothered me that the dishwasher would waste water and electric power.
I’m in a habit of of saving, so it maybe does not go well with me.
英文の採点
1行目:3
2行目:4
3行目:3
4行目:1
5行目:2
6行目:3
英語の添削
1行目
start toとしてしまうと一回だけで終わることのような感じになってしまって、
使い始めて何度か使う、これからも何度かは使うのような感じが伝わりにくくなってしまうように思いますので、
started usingという形にしました
2行目
この形のままでもとても良いと思いますので、dishesという言葉が繰り返し出てきているので
少し違った形にして、
The machine is not very big,
(そんなに大きな機械ではありません)
so it doesn't have the capacity for all the plates.
(なので、全てのお皿が入る容量はありません)
のような形にしていました
3行目
この部分では、「全ての食器は入りません、それにもかかわらず、30%の仕事を減らします」
としてしまうと、「それでも」というよりも「にもかかわらず」のようになってしまうので、
この場合はもう少し分かりやすく、still(それでも)のような形にしました
また、30%の仕事を減らしてくれるということなので、
Still, it reduces the work of washing the dishes by about 30%.
(それでも、食器洗いの仕事を約30%の割合で減らします=約30%の仕事を減らします)
のような形にしました
4行目
この文ですと、half an hour=30分なので、「全部洗うのに30分かかります」となってしまうため、
1時間半ということでan hour and a half(1時間半)という形にしました
また、dishes, wash the dishes, washingのような似た言葉が多く出ていますので、
この文では少し簡単な形にして、
it takes about an hour and a half to finish the job.
(仕事を終えるのに1時間半かかります=洗い終わるまでに1時間半かかります)
のような形にしました
5行目
Itなのでhasという形にする必要があります
また「水を無駄にしている」という時にはI(dishwasher) waste waterとすると
wastewater(廃水)という別の言葉もありますので伝わりにくくなってしまうため、
I'm(dishwasher is) wasting waterのようにした方が一般的な形になるように思います
この場合は食洗器を使っているのは私(私たち)なので、
I'm wasting water and electricityのような形にしました
I feel like I'm wasting water and electricity,
(水と電気を無駄遣いしている気がして)
and I'm concerned about that.
(心配しています)
のような形にしました
6行目
in the habit ofとtheの形にする必要があります
また、maybe not go well のような形にした方が伝わりやすいように思います
また、dishwasher goes well with me(not go well with me)としてしまうと、
食洗器は「私個人」と上手くやっていくというものではなく、
「私の価値観、私の生活習慣、私の考え」のようなものと合わないものなので、
not go well with my lifestyleのような形になるように思いますが、
少し違った形を考えてみました
Saving money is a big habit for me,
(節約は私の大きな習慣です=節約は私にとって習慣になっています)
so a dishwasher might not be a good fit.
(なので食洗器は向いていないかもしれないと思います)
のような形にしました