英語日記の添削実例

執筆終了後、もう何をする気力も残っていません【英語日記】

英語日記の完成版

After finishing writing my book, I have no more energy to do anything else.

I have been feeling lazy these few days.

No matter how much I sleep, I’m still sleepy.

英語の添削

1行目

「本の執筆が終わったので燃え尽きた」という日本語をそのまま英語にすると、becauseという言葉が
合う感じがとてもするのですが、英語で見るとbecauseでつなげてしまうと少し不思議な感じがしてしまうように
思いますので、少し変えさせていただきました

After finishing writing my book(執筆が終了後)
I have no more energy to do anything else(もう何をする気力も残っていません)
のような形にしました

burn outという言葉を使いたい場合は、
I'm burned out from writing my book.のような感じにすると、「執筆をして、燃え尽きました」
のような感じにすることができるように思います

2行目

このままでもとても意味が伝わると思いますので、少し違った形のご紹介ということで
I have been feeling lazy these few days,(ここ数日何もやる気が起きない)
という形にしました

lazyとありますが、「怠けています」という感じではなく「やる気が起きない」という感じで
使う事ができるように思います

3行目

Even though I sleep wellという形でも意味はとても伝わるのですが、
「ぐっすり寝ても=どれだけ寝ても」という事なので、
No matter how much sleep I get(どれだけ良く寝ても)のような形にすることがとても多いように思います
sleepyは「眠い」ですが、「どれだけ寝ても、眠い、まだ寝たい」のような感じにしました

英文の採点

1行目:3
2行目:4
3行目:3

提出した英文・英訳

I’m burned out because I finished writing my book.

I don't feel like doing anything.

Even though I sleep well, I want to sleep a lot more.

本の執筆が終わったので、燃え尽きています。

何もやる気がおきない。

ぐっすり寝ても、もっと寝たい。

-英語日記の添削実例

© 2024 英語日記 Powered by AFFINGER5