英語日記の完成版
My wife cleans our house once a week.
I don't say anything about it, but I think she does it a little too often.
When I was living alone, I would clean my room once every few months.
It depends on how often people tidy up their house, I guess.
提出した英文・英訳
妻は1週間に1度掃除をしている。
私はそれに対して何も言わないけれど、少し頻繁に掃除し過ぎではないのかと思っている。
私が一人暮らししていたときは、数ヶ月に一度しか掃除をしなかった。
どのくらいの頻度で部屋を掃除するかは人によって全く異なるのだなぁ。
My wife cleans our room once a week.
I have my thought that she cleans too often, although I don’t say anything to her about it.
When I was living alone, I had cleaned my room only once every few months.
I feel that it is quite different by person how often clean a room.
英文の採点
1行目:4
2行目:2
3行目:2
4行目:3
英語の添削
1行目
この形のままでもとても良いと思うのですが、この場合に掃除をしているのは
部屋というよりも、「家の掃除をする」のような形の方が、
家族で住んでいる場所の場合は合っているように思いましたので、our houseという形にしました
2行目
この形で文法的にお直しする部分はないのですが、文から伝わる意味の点で、
まずI have my thought that she...という形になっていると、
「私は、私の考えをこのように持っていまして、それを説明しますと」
のような感触のとても長く伝わりにくい言葉のような感じになってしまうように思います
またI have my thoughts about it.(それについては、自分なりの意見があります)
のような形では使うことがありますが、
単数の形で使って更にthatを付けた形にすると、あまり使うことのない形になってしまうように思います
後半のI don’t say anything to her about it.という部分も、文法や意図の点では
間違っている部分はないのですが、伝わる意味の点で非常に長くなってしまうことから、
I don't say anything about it という形にしました
また、日本語の部分で「少し頻繁に掃除をしすぎ」となっていますが、
英語の文では「少し」に当たる部分がなく、「頻繁に掃除しすぎ」というだけでになってしまっているので、
a little too often(少し頻繁に)という形にしました
I don't say anything about it, (それについて何か言うことはしませんが)
but I think she does it a little too often.(彼女は少し頻繁に掃除をしすぎだと思います)
のような形にしました
3行目
「私が一人暮らしをしていた時」と「数か月おきに部屋を掃除していた時」という部分は、
過去の時点で同時に起きていますので、
「私が一人暮らしをしていた時」に「一人暮らしをする前の時点で、数か月おきの掃除をしていた」
のように言う必要がないため、
I would clean(掃除していたものです)のような形で良いように思います
4行目
...different by personは...different by the personとtheを入れる必要があります
ただ、この文の場合は、文法的には他にお直しする部分がないのですが、
it is quite different by personのように言ってしまうと、
「(部屋の掃除の頻度)は、各個人によって個別具体的に異なるものである」
のような、少し堅い感じになってしまって、言いたいことと少し離れてしまうように思いますので、
この場合はIt depends(場合によるものです)という言葉を使って、
It depends on how often people tidy up their house, I guess.
(どれくらいの頻度で片づけをするのかは、人によるのだと思います)
のような形にしました