英語日記の完成版
My daughter and I went to Nabana no Sato.
It holds a large-scale illumination event with many electric decorations there.
The moment the lights came on, she seemed stunned by the sheer power of the illumination.
She looked around and said, "It's beautiful. Why are they so glowing?"
Her reaction, which I had never seen before, was lovely.
提出した英文・英訳
娘となばなの里へ行った。
そこでは多くのの電飾を使った大規模なイルミネーションを開催している。
点灯した瞬間、娘は呆然とした様子だった。
周りを見渡し「きれい。。なんでこんなに光ってるの?」と言っていた。
今まで見たことのない反応をしていて可愛かった。
I went to the Nabana no Sato with my daughter.
They held a big illumination event which uses a lot of light.
The moment the lights turned on, she was astonished.
She looked around and said, “Beautiful. Why are so many lights shining?”
She had a reaction I'd never seen before, and it was adorable.
英文の採点
1行目:4
2行目:2
3行目:4
4行目:2
5行目:4
英語の添削
1行目
このままでもとても良いと思いますので、少し違った形のご紹介ということで
少し変えさせていただきました
My daughter and I went to Nabana no Sato.
(娘と「なばなの里」に行きました)
2行目
この文では、日本語では「イルミネーションを開催している」となっていますが、
英語の方では、最初はheldで始まってwhich usesとなっているので、
どの形に統一したいものなのかが少し分かりづらいので、
日本語に合わせるのであればholdにすることが必要となり、
英語だけを見て直すのであればusedという形にすることが必要です
この場合はとりあえず、日本語で書いていることを基に英語にしてみました
It holds a large-scale illumination event with many electric decorations there.
(そこではたくさんの電飾を使った大規模なイルミネーションがあります)
3行目
この形のままでも良いと思いますが、もう少し言葉を足して
日本語の感じがより伝わるような形を考えてみました
The moment the lights came on, she seemed stunned by the sheer power of the illumination.
(ライトが点灯した瞬間、娘は光の迫力、パワーに圧倒されて唖然とした様子でした)
4行目
この文では、「きれい、どうしてこんなにたくさんのライトが光っているの?」となっており、
「どうしてこんなに光っているの?」とは違った疑問になってしまっているように思いますので、
日本語の意味が伝わりやすい形を考えてみました
She looked around and said, "It's beautiful. Why are they so glowing?"
(娘は周りを見渡して、「きてい、どうしてそんなに光っているの?」と言いました)
5行目
この形のままでもとても良いと思いますので、少し違った形のご紹介をさせていただきました
Her reaction, which I had never seen before, was lovely.
(今まで見たことのない娘の反応は可愛らしかったです)