英語日記の完成版
I have recently developed a routine of reading English.
I have tried many times to get into reading English news but have failed.
One day, I discovered an English website where you can buy and sell web services by chance.
I look at the site every day because it has a variety of exciting services.
The secret to learning English is to change the language to English instead of Japanese when watching or reading about things that interest me.
提出した英文・英訳
最近、英文を読む習慣が身についてきた。
これまで何度も英語のニュースを読むことを習慣化しようとチャレンジしたが、挫折していた。
あるとき、Webサービスを売買できる英語サイトを偶然見つけた。
いろんなサービスがあり面白いので、毎日見ている。
興味のあることを日本語から英語に変えるのが英語学習の秘訣だと感じた。
These days, I get a habit of reading English sentences.
I challenged myself to make a habit to reading English news many times, but I ended up failing.
At some point, I found a English web site which can buy and sell web services by chance.
The site provides many interesting services for me, so I look it every day.
I recognized that it is key to studying English to change what I am interested in from Japanese to English.
英文の採点
1行目:4
2行目:2
3行目:3
4行目:3
5行目:1
英語の添削
1行目
sentenceは「文」なのですが、「英文を読む」というような場合にはその場面によって
English text(英語の教科書)English news(英語のニュース)などのように言うことが多いように思います
sentenceは何かが書いてある「文」そのものを指しているような感じになりますので、
「最初の一文を読んでみてください」のような「文」について使われるように思います
この場合は特に何か指定されていないような感じなので、単にEnglishという言葉だけにしました
また、a habit ofという言葉が1行目と2行目で繰り返されていますので、
1行目では少し変えて
developed a routine of reading English(習慣を発展させた=習慣になった)という形にして、
I have recently developed a routine of reading English literature.
(最近、英文を読むことが習慣になりました)
のような文にしました
2行目
make a habit of readingという形にする必要があります
また、日本語の「チャレンジ」に当たる英語は、一般的にtryと同じだと思います
日本語と同じ感覚ではchallangeはあまり使わないように思います
また、challenge myselfは「(自分に)挑戦する」のような感じなので、
「(特に具体的なものはないけれど)自分の能力、限界に挑戦してみます」
のような感じの時にとても使われるように思います
この行では1行目に習慣の話題が出ていますので、もう少し簡単に、
I have tried many times to get into reading English news but have failed.
(英語のニュースを読むことに何度も挑戦してきましたが、失敗していました)
のような形にしました
3行目
Englishなので...I found an English...とanという形にする必要があります
websiteという一つの言葉にする必要があります
また、「English websiteが(主体となって?)ウェブサービスを売買する」のではなく、
「English websiteを使って、人々がウェブサービスを売買する」という事だと思いますので、
where you can buy and sell web services
(皆がウェブサービスを売買できる)という形にしました
One day, I discovered an English website where you can buy and sell web services by chance.
(ある時偶然、ウェブサービスを売買できる英語のサイトを見つけました)
のような形にしました
4行目
...so I look at itとatを入れる必要があります
また、この形でitを使ってしまうと、itが指すものが少し分かりにくくなってしまうように思いましたので、
順番を変えて少し違った形にしてみました
I look at the site every day because it has a variety of exciting services.
(そのサイトを毎日見ています、なぜならばたくさんの面白いサービスがあるので)
のような形にしました
5行目
この文は単語ごとに見ていくと「興味のあることを日本語から英語に変えていくことが勉強の秘訣」となり、
意味が伝わるように見えてしまうのですが、
「興味のあることを日本語から英語に変える」というのは、
「私が興味を持っていることは日本語ですが、それをやめて、興味の対象を英語にすること(?)」
のような感じでの「興味のあることを日本語から英語に変える」のようになってしまって、
少し伝わりづらくなってしまうように思いますので、
少し言葉を補ってみて、伝わりやすい形を考えてみました
「興味のある事を日本語から英語に変える」という部分を分解して何を伝えようとしているのかを考えてみると、
「興味のある分野について、見たり聞いたり読んだり、といった情報を集める時に、
日本語ではなく英語を使う」のような感じかなと思いましたので、少し長くなりますがこの部分を英語にしてみました
また、文が長くなりましたのでI recognized thatのような部分は、文を簡潔にするために取って作りました
The secret to learning English is
(英語学習の秘訣は)
to change the language to English instead of Japanese when watching or reading about things that interest me.
(興味のあるものを見たり読んだりするときに、日本語から英語に変えてみることです)
のような形にしました
interestは他動詞で「興味を持たせる」なので、interests meでは「私に興味を持たせる=私が興味を持つ」
のようになり、この場合では長い文の中で使うのでI'm interested inよりも短い言葉にしました