英語日記の完成版
My daughter watches videos after dinner while brushing her teeth.
When she gets bored of watching, she tells us to switch to another one.
The other day, my wife and I were doing some other business, and there was no one around her to help her.
Then we heard her shout, "I'll give you money, please give me another video for me".
Yes, my wife and I both burst out laughing.
Where on earth does she learn words like that?
提出した英文・英訳
娘は夕食のあと、歯磨きをしながら動画を見ている。
動画に飽きると「動画をかえて」と私達に伝える。
先日、妻も私も別のことをしていて、娘のそばにいなかった。
すると娘は「お金あげるから動画かえてー」と娘が叫んでいた。
妻も私も大爆笑していた。
どこで彼女はそんな言葉を覚えてるのだろう。
She watches videos while brushing her teeth after dinner.
When she gets tired of watching videos, she tells us that she want to change it.
The other day, my wife and I wasn’t with her because we were doing something else.
So then, she shouted that, “I will give you money, so change the video!”
My wife and I laughed hard.
I wonder where she learns such words.
英文の採点
1行目:3
2行目:2
3行目:4
4行目:3
5行目:4
6行目:4
英語の添削
1行目
最初の行なので、sheよりもmy daughterとした方が良いように思います
語順を変えて夕食後に動画を見る、歯を磨きながらのようにしましたが、どちらも良いと思います
2行目
...tells us that she wantsとsを付ける必要があります
また、この文ですと「動画を見るのに飽きてしまうと、他の動画に変えて欲しがる」となりますが、
動画を見るのに飽きて他のことをするのではなく、
「今見ている動画に飽きると、他の動画に変えて欲しがる」ということなので、
少し全体的に変えさせていただきました
When she gets bored of watching, she tells us to switch to another one.
(見ているものに飽きると、他の動画にしてほしがる)
のような形にしました
3行目
my wife and I なのでweren'tという形にする必要があります
また、日本語の直訳にもう少し言葉を付け加えて、
The other day, my wife and I were doing some other business,
(先日、妻と私は他の事をしていて)
and there was no one around her to help her.
(そして娘のそばには動画を変えてあげる人が誰もいませんでした)
のような形にしました
4行目
" "で囲まれた直接の会話が入っていますので、thatは取る必要があります
また、同じような言葉の繰り返しになってしまいますので、changeという言葉を他に置き換えて、
2行目はswitchとしましたが4行目ではgiveという形にして、
Then we heard her shout, "I'll give you money, please give me another video for me".
(お金をあげるから別の動画にして、と叫んでいる娘の声が聞こえました)
のような形にしました
5行目
文頭にYesと入れましたが、これは「はい」という意味の直訳ではなく、
前の部分を受けて「そう、本当に」のような気分を表した言葉なので、both(両方)を入れて
「そう、妻と私は二人とも、それで大爆笑しました」
のような形になります
6行目
このままでもとても意味が伝わると思うのですが、
さらにもっと気持ちを良く伝えられるように、
Where on earthという言葉にしました
これは「一体全体」のような意味なので、
「一体、彼女はどこでそんな言葉を覚えてくるんでしょう」
のようにもっと強く言うことができます