英語日記の完成版
I like the time I blow dry my daughter's hair because her hair is soft and smooth to touch.
And I also like to se her laugh, looking at me when she sometimes tries to run away from the hairdryer wind.
英語の添削
1行目
I like drying my daughter's hairという部分が、意味は伝わるのですがあまりこのような形で言うことがないように思いますので、
I like the time I blow dry(I dry) my...(ドライヤーをしている時間が好き=ドライヤーをするのが好き)のような形に
少し変えさせていただきました
また、後半の部分が、...because her hair is soft and I feel goodですと「娘の髪は柔らかい、そして私は気持ちが良い」
のような感じになってしまって、少し伝わりづらい感じになってしまうように思いますので、
...because her hair is soft and smooth to touch(触るための髪が柔らかくて滑らか=触るのに柔らかくて滑らか=触り心地が良い)
のように少し変えさせていただきました
softやsmoothと言った場合に「柔らかくて気持ち悪い・滑らかで気持ち悪い」のような悪い意味になることはまずありませんので、
soft and smooth to touchという形で「柔らかい、滑らか=とても良いもの」のような感じを伝える事ができるように思います
もしfeelという言葉を使いたい場合は、...because it feels soft and smooth to touch her hair.のような感じにすることも
できるように思います
2行目
この文の形ですと、「そして彼女が時々ドライヤーの風から走り回り(?)そして私の事を笑う(?)のを見るのが好き」
のような感じになってしまって、少し伝わりづらい感じになってしまうように思いますので、全体的に少し変えさせていただきました
まず、I like to see her laugh, looking at me(私を見ながら笑う彼女を見るのが好き)とし、
when she sometimes tries to run away from the hairdryer wind.(時々ドライヤーから逃げようとする時に)
のような形にしました
hairdryerは繋げた一語の形でもhair dryerと分けた形でもどちらでも良いと思います
英文の採点
1行目:2
2行目:2
提出した英文・英訳
I like drying my daughter’s hair because her hair is soft and I feel good.
And I also like to see her sometimes run around from hair dryer wind and laugh at me.
私は娘の髪を乾かすのが好きです。なぜなら髪が柔らかくて触り心地が良いからです。
そしてときどきドライヤーの風から逃げ回って、私を見て笑うのを見るのも好きです。