英語日記の完成版
The first thing I did to protect my face from sunlight was to buy a cap.
I had never worn a cap as my everyday piece, but I realized that wearing it makes it easier to get ready ever time I go out.
Because once I wear it, I don’t need to worry about the hairstyle.
英語の添削
1行目
このままでもとても意味が伝わると思いますので、少し違った形のご紹介ということで、
「私が最初にした事は、肌を守るために帽子を買う事=肌を守るためにまず帽子を買った」という形にしました
sunlightという言葉でも、「太陽から肌を守りたい=紫外線から守りたい」という意味になることができます
2行目
I never wornですとwornが過去分詞になってしまいますので、I had never wornという形にするか、
または現在形でI never wearという形にする必要があります
casual wearは一枚ではなく複合的な感じになりますので、aを取る必要があります
また「普段着としての帽子」という部分ですが、日本語で読むととても伝わる感じがするのですが、
このままの形で英語にすると少し不思議な感じがしてしまうように思いますので、
as my everyday piece(普段使いのアイテムとして)のような形で少し変えさせていただきました
また、it is so easy-goingですと「それは気楽です」のようになりますが、どちらかというと
人の性格や物事の性質について言う時に使う事がとても多いように思いますので、
この場合の「(私の気持ちが)気楽になった、気楽です」のような場合は少し不思議な感じがしてしまうように思います
また、it is so easy-going because I don’t need to pay attention to my hair style.ですと
前の部分から、「帽子をかぶったことがありませんでしたが、髪型に注意する必要がないので(性質が)気楽です(?)」
のような感じになってしまって、前の部分の「帽子について」の部分が少し伝わりにくくなってしまうように思いますので、
少し変えさせていただきました
まず、I had never worn a cap as my everyday piece(これまで帽子を普段使いしてきませんでした)という形にして、
後半の部分は、..., but I realized that wearing it makes it easier to get ready every time I go out.
(帽子をかぶると、身支度が楽になるということに気が付きました)
という形にしました
「髪型を気にする必要がないので」という部分は長くなってしまいましたので、3行目として新たに作りました
新3行目
3行目で2行目の後半の「髪型を気にする必要がないので」という部分を別に作りました
ヘアスタイルはhairstyleと一つの言葉として繋げて書く事が多いように思います
don't need to pay attentionという形のままでもとても意味が伝わると思いますので、少し違った形のご紹介ということで、
Because once I wear it, (なぜならば帽子をかぶってしまえば)
I don't need to worry about the hairstyle. (髪型を気にする必要がないからです)という形にしました
英文の採点
1行目:4
2行目:2
提出した英文・英訳
I bought a cap first to protect my face from UV rays.
I never worn a cap as a casual wear, but I noticed that it is so easy-going because I don’t need to pay attention to my hair style.
紫外線から肌を守るために、まず帽子を買った。
普段着として帽子をかぶったことがなかったが、髪型に注意を払う必要がないため、とても楽だと気づいた。